【鸣家】萧敏:让生命照亮生命(双语)
2019-12-25 07:00:00 听新闻

每一粒细胞
细弱而永恒
冉冉而来悠悠而去
大千世界
堆积亿万年的落花
我们无法不对自己
心存敬意。
爱迷了路
枯叶上的天空缺少羽毛
纷扰的世界
硝烟迷漫 大地震颤
旱灾、海啸、龙卷风
水消失的时候
泪也没有了泉眼
平凡的生存
不过是一粒坚硬的盐
一滴幸福的泪
生命无法承受
那些伤害肉体和灵魂的
锋刃和光芒
在心的原野,
在梦想的云端
谁?能制造缤纷的词语
穿透时间和空间
遍洒人寰
让生命照亮生命
让花朵打开花朵。

LET LIVES BRIGHTEN LIVES
—— for all the poets in the world and the World Congress of Poets
Every cell
delicate yet eternal
comes slowly goes unhurried
in the kaleidoscopic world
falling flowers accumulated for a hundred million years
how can we not show respect
to ourselves
Love loses its way
no feathers in the sky above the withered leaves
the turbulent world
covered in smoke the earth trembles
droughts, tsunamis, tornadoes
when water disappears
tears too would lose their fountainheads
Ordinary existence
is merely a grain of solid salt
a drop of happy tear
life can't bear
those flashy sharp swords
that inflict wounds on bodies and souls
In the open field of hearts
at the high ground of thoughts
who can create colorful words
penetrating time and space
scattering all over the world
that let lives brighten lives
flowers induce flowers
(translated by William Marr)
责任编辑:
发言请遵守新闻跟帖服务协议



