【好评中国】两江评丨中式英语走红 是文化自信更是文明互鉴

2026-06-09 17:23:29 来源: 第1眼TV-华龙网

“lose face”(丢脸)、“no can no BB”(不行就别瞎嚷嚷)、“no zuo no die”(不作不死)……曾经英语课堂上的“反面教材”,如今在全球走红。据钱江晚报报道,在小红书上,#中式英语火到国外#话题浏览量超亿次,它们不仅成为中外年轻人的社交热梗,更有诸多特色词汇被《牛津英语词典》正式收录。中式英语的逆袭出圈,早已不只是简单的网络狂欢,既是鲜活的文化输出,更是国人文化自信不断增强的生动体现。

中式英语的走红,本质是文化自信的升级蜕变。过去,国人学习英语,大多以遵循通用规范、追求地道表达为准则,刻意规避带有本土语言习惯的用法。而如今,年轻一代打破固有语言框架,用兼具中式逻辑与趣味风格的表达传递想法。这种变化,体现出我们不再盲从单一语言标准,而是从容展现本土文化内涵,以平视世界的姿态传递中国声音,彰显出强烈的文化自信。

同时,中式英语的破圈也是一场双向的文明互鉴。语言从来不是一成不变的固化体系,兼容并蓄、吸纳新词是发展的常态。从“kung fu”(功夫)“jiaozi”(饺子)到“wukong”(悟空)“gaotie”(高铁),一大批承载中国文化、社会风貌与发展理念的词汇走入国际视野,丰富了英语的表达体系,也让世界得以直观认识中国风土人情、发展成就与价值理念。语言成为中国文化主动走向世界的载体,推动中外文明交流互通。

热潮之下,我们更需理性看待、规范运用。语言的核心价值是实现有效沟通,并非所有趣味化表达都具备长久留存的价值。那些单纯博取笑点、无实际意义的网络梗,本就生命周期短暂,终将被大众淡忘。对此,有业内学者给出实用原则:正式场景以归化为主,确保信息准确,只在传达中国文化特色时按需异化;非正式场景可宽容个性化实验,让语言自然优胜劣汰。

中式英语走红的背后,是我国经济实力、文化软实力的持续崛起。未来,我们无需刻意追捧爆款热梗,也无需片面否定特色表达,应坚持以实用沟通、文化传播为导向,让兼具内涵与价值的中式词汇、特色表达沉淀为规范用法。以语言为桥,用心讲好中国故事,让中式英语持续成为世界了解中国、中外文明互通互鉴的长效纽带。

作者:苑广阔

编辑:曹叶

审核:韩曜聪

监制:白永茂

华龙网两江评投稿邮箱: liangjiangping@cqnews.net